عرض مشاركة واحدة
قديم 24-07-2007   #4 (permalink)
مزيون الخليج
كبار اعضاء الديوان الملكي
 
الصورة الرمزية مزيون الخليج
قـائـمـة الأوسـمـة


تاريخ التسجيل: Jul 2007
رقم العضوية : 2949
الإقامة : [ مــآ بين أحـٌـلامـي وأحزآنـًـي]
الحالة الاجتماعية : متى اتزوج يا ربي
مجموع المشاركات : 9,862
بمعدل : 18.28 مشاركة في اليوم
معدل التقييم : 1357
معدل تقييم المستوى : مزيون الخليج مبُهرمزيون الخليج مبُهرمزيون الخليج مبُهرمزيون الخليج مبُهرمزيون الخليج مبُهرمزيون الخليج مبُهرمزيون الخليج مبُهرمزيون الخليج مبُهرمزيون الخليج مبُهرمزيون الخليج مبُهر

مزيون الخليج غير متصل

رد: دوووس فــي اللغـه الإيطـــاليــه ....

دوووس فــي اللغـه الإيطـــاليــه ....



الـدرس (8/4)

* الادوات المستخـدمة لمخـاطبـة الــذكـر ( السيـد ) إيطـالــي :

# ( il ) هذه الكلمـة هي إحـدى صيغ اداة التعـريف الذي تسبـق الأسـم المفـرد المـذكر .
# تتبـع الصفـة الموصوف فـي التذكيـر والتأنيـث وفي الافراد والجمـع ويعد المثـنى في الإيطــالية جمعــاً .
# ينتهـي العدد الاكبـر من الاسمـاء المذكـرة المفـردة بـ (o-) أو (e-) .
# نـربط بيـن المبتـدأ والخبـر بـ (è) .
# ( il ) وهـي تعنـي أداة التعـريف ( ال ) .
مثـــلاً :
il ragazzo ====> رچتتـس (جيـم مصرية) بمعنـى ( الـولد ، الصبـي ) .
il signore ====> سنيـرا بمعنـى ( الرجـل ، السيـد ) .
il nome ====> نـم بمعنـى ( الأســم ) . وهكــذا .......
مـلاحظـة :
* لكـل كلمـة مقطـع صوتـي منبـور وتكـون نبرة اكثـر الكلمـات على المقطـع الصـوتي قبل الاخيـر .
* يلفـظ الحـرف ( z ) في الكلمـة rogazzo (تْـس) ويجـب لفـظ الحـرف الصامـت المضـاعف جيـداً .
* تستعـمل اداة التعـريف ( il ) مع الاسـم (signore) اما الحـرف الصائـت ( e ) في آخـر هذا الأسـم
فهـو يحـذف إذا وقـع قبـل الكلمـات الدالـة مثـلاً : الشهـرة أو الأسـم او اللقـب .
* يجـب عليـك التفـريق بيـن الأسـم (nome) والشهـرة أي اسـم العائلـة (cognome) .

* الادوات المستخـدمة لمخـاطبـة الأنثـى ( سيدتـي ) إيطـاليـة :

# ( La ) هي أداة التعـريف للمـؤنث المفـرد وأداة التعـريف ( ال ) ايضـاً .
مثـــلاً :
(la ragazza) ====> رچتتـس بمعنـى ( الفتـاة ، الشابـة ) و (la madre) ====> مـادر بمعنـى ( الأم )
فإذا وقعـت هذه الأداة قبـل كلمـة تبـدأ بحـرف صائـت حذف الحـرف الصـائت ( a ) منهـا فتصبــح بعـد حـذف ( a ) هكــذا ====> (( L'italiana )) الأيطـاليــة .
# إذا انتهـت الصفـة في صيغـة المـذكـر المفـرد بـ (o-) ، انتهـت في المـؤنث المفـرد بـ (a-) :
أمثــلة لأداة التعـريف ( La ) :
* la ragazza ====> چتتـس بمعنـى ( البنـت ، الفتـاة ، الشابـة ) .
* laaignora ====> سنيـر بمعنـى ( السيـدة ، سيدتـي ) .
* la signorinna ====> سنيـرن بمعنـى ( الآنسـة ، آنستـي ) .
مــلاحظــة :
* الحـرف الإيطـالي الصائـت ( u ) يعـادل الضمـة ( ُ ) في اللغـة العـربيـة ولا وجـود في اللغـة الإيطـالية
للأصـوات الأنفيـة التي وضحنهـا في الدروس السابقـة فالحـرفان ( m ) و ( n ) يلفظـان بشكـل مستقـل
عـن لفـظ الحـرف الصـائت الـذي يسبقهمــا .
* النبـرة : للحـرف الصائـت المنبـور ، أو المقطـع المنبـور ثـلاث صفـات تميـزة من الحـرف الصـائـت
غيـر المنبـور أو المقطـع غيـر المنبـور وهــــي :
( 1 ) - يـركز عليـه أكثـر من سـواه .
( 2 ) - وهـو أطـول .
( 3 ) - وهـو أعـلى صـوتـاً .

* نستعمـل أداة التعـريف قبـل الكلمـات signorina , signora كمـا نستعملهـا قبل الكلمـة signore كمـا ذكـرت .
* تنتهـي أكثـر الكلمـات المـؤنثـة بالحـرف الصائـت ( a- ) في المفـرد :
مثـــلاً :
La signora <==== il signore
La ragazza <==== il ragazzo



التوقيع - مزيون الخليج


{..انـا لست مجبراً أن أٌفهم الناس من انـا .
فالكلمه احساسىي والذوق هويتىي..}

  رد مع اقتباس